Звук и свет на острове Филе

Храм на ФилеПервый пилон храмаКолоннадаПавильон Нектанебо I

Виртуальный тур по храмовому комплексу острова Филе.  

- Ночь. Ночь времени. Из глубины веков возникают голоса, чтобы приветствовать вас.

- О, Нил, ты отец всего живого! Мы приветствуем тебя!

- Когда твои воды поднимаются, мы наполняемся радостью. Ведь это значит, что жизнь возрождается, что все насыщается жизненными соками.

- Но когда твои воды спадают, даже боги отчаиваются.

- Люди становятся, как тени.

- О, Нил, возврати радость в сердца людей! О, Нил, стержень всего Египта, поднимись и подай голос!

- Мы приветствуем тебя, Хапи!

- Опустоши два великих сосуда, которые ты несешь в руках! Принеси себя в дар нам!

- Приди нам на помощь, ты, источник всей жизни! Семена превращаются в пыль, дети плачут от голода, у стариков на сердце тяжесть.

- Мы умоляем тебя!

- Смотри, в храме все готово к жертвоприношению!

- Я вижу их.

- О, Нил, подай голос! Пусть он прозвучит повсюду!

- Я услышал ваши мольбы. Скоро я покину свое ложе, и ваши закрома опять наполнятся зерном. Но я не могу благоволить вас до тех пор, пока не будет подан знак.

- Какой знак?

- Это последняя ночь года, и я должен ждать, пока Собачья звезда не покажется на востоке. Только тогда я удовлетворю ваши желания. Ее не было видно семьдесят дней, но когда наступит рассвет, она появится. Солнце медленно поднимается, я выхожу из берегов и покидаю свое ложе. Так было каждый год в течение тысяч и тысяч лет.

- Каждый год? Кроме тех лет, когда твое ложе высыхало, а воды исчезали. Тогда наступал голод, и до богов доносились человеческие стенания. Затихал гул твоих потоков.

- Эти времена прошли. Сейчас все изменилось.

- Изменилось?

- Кто это говорит со мной в ночи?

- Одни называют меня Юноной, другие - Белоной, третьи - просто Девой.

- А как тебя называют египтяне?

- Их древняя мудрость присвоила мне мое истинное имя. Ты узнаешь его, когда услышишь, как мои одетые в золото жрицы прочитают надписи на стенах моего храма.

- Повелительница Нубии, царица Верхнего и Нижнего Египта! Ты открыла секрет женского могущества. Ты осветила сердца людей, повелительница огня, ветра и молнии.

- Твоя власть равна власти мужчин.

- От египетского Нила до великого Ганга в Индии.

- Теперь я узнал тебя. Ты - преподобная Исида.

- Да, я - Исида. Я несчастная богиня. Я не могу найти свой храм среди этого хаоса камней. Он исчез в пучине твоих вод.

- Ты ошибаешься, Исида. Взгляни сюда. Если ты посмотришь сквозь арки колоннады, то снова увидишь остров Семнон, который сейчас называют Биге. Этот каменный остров всегда первым заливали мои воды.

- Здесь находится гробница Осириса.

- Да, Осириса, твоего мужа и брата. На этот остров ты приходила с промежутками в десять дней.

- Да, Абатон - секретное место, священное место, куда я приходила, чтобы со своим молоком подарить своему мужу вечную молодость.

- Да, Семнон все еще здесь. Смотри, Исида, ничто не изменилось.

- Но где мой храм? Твои воды поглотили его навеки?

- Нет, он был спасен, посмотри.

- Прекрасно!

- Ты, богиня этого места, вновь услышишь и увидишь то, о чем люди могли только догадываться. Ты сможешь прочитать свитки в удивительной библиотеке. Когда ты войдешь во двор храма, ты снова увидишь то, что несет радость твоему сердцу

- часовню-маммиси. Это счастливое место, где родился твой сын Хор, который все время сосет свой палец.

- Да, я помню.

- Теперь люди всегда будут помнить. Смотри и слушай. Первым идет хранитель.

- Верховный жрец созвездий. Он взбирается на вершину ворот.

- Я сосчитал ночные часы. Сейчас звезды поблекли. Ночь теряет силу. Лампы зажжены, и храм вновь оживает.

- На что ты смотришь, Исида?

- Эти изображения изуродованы. Кто посмел сделать это?

- Христиане. Они тоже побывали на Филе. Они были ослеплены своей новой верой. Но теперь солнце взошло, и мы войдем в храм. Ты видишь, Исида, ничто не изменилось. Смотри!

- Да, я вижу. За воротами в мою честь движется длинная процессия. Мои жрецы одеты в львиные шкуры, мои музыканты в длинных одеяниях. Те, кто несет дары, облачены в набедренные повязки и высоко над головой поднимают благовония, цветы и пустынных газелей.

- По другую сторону двери начнется легенда об Исиде и Осирисе. Она записана на этих высоких стенах и повторяется бесконечно. Давайте посмотрим.

- Поколения сменяют друг друга. Предки уходят в бессмертие, и это движение продолжается уже тысячи лет. Никто не возвращается из мира мертвых, чтобы рассказать нам о нем. Скажи нам, чего не хватает мертвым, и наши сердца будут спокойны, пока мы сами не умрем. Что означает наша жизнь на земле? Это всего лишь сон.

- Эй, слышите мой голос? Вы, пришедшие сюда с четырех концов света, чтобы восхищаться сокровищем Египта, которое один французский моряк назвал "жемчужиной". Идите сюда! Вы тоже можете войти в храм Исиды - бессмертной богини. Смотри, богиня! На пороге

- священный камень с письменами, увековечивающими память людей.

- Пускай голоса хора зазвучат в этих древних стенах.

- Ты проснулась, Исида. Ты спокойна. Женщины танцуют для тебя. Они играют на арфах, лютнях и тамбуринах.

- Я, верховный жрец храма Исиды, приказываю привести сюда двух самых молодых дев. Оденьте им на головы тяжелые парики и вышейте на их одеждах имена тех, кого мы обожаем. Итак, представление, родившееся из религиозной церемонии, показывалось в твою честь, Исида.

- Я играла роль Исиды, политой духами из цветов лотоса.

- А я - ее сестра, Нефтис. Скажи, Исида, почему ты так бледна и обеспокоена?

- О, сестра! Как мне не беспокоиться? Случилось ркасное! Наш брат Сет...

- Мой муж?

- ...совершил злодеяние.

- Еще одно?

- Ты знаешь, как он завидует Осирису, справедливому и доброму богу.

- Который одновременно твой муж и брат.

- Он и твой брат тоже. Так гласит легенда. Но не перебивай меня. Я должна рассказать тебе о злодеянии Сета. Он пригласил Осириса и еще 72 гостя на большой пир. В конце пиршества Сет приказал принести богато украшенный сундук. Послушай его собственный голос!

- Слушайте все! Я дарю этот сундук тому, чье тело точно уместится в нем.

- Осирис оказался единственным, кто поместился в сундуке Но как только он лег в него...

- Скорее захлопните крышку и бросьте сундук в Нил! Пускай течение унесет его прочь.

- Так это произошло.

- Жестокое деяние. Мы вместе должны искать тело Осириса.

- До самого моря?

- Даже дальше!

- Осирис, бог земли и всего, что растет на ней, будет воскрешен из мертвых...

- ...как земля Египта, ежегодно умирая, каждый раз вновь возвращается к жизни. Итак, я отправилась в путь со своей сестрой Нефтис.

- Давайте послушаем эту историю.

- Ты слышала ее сотни раз.

- Она меня никогда не утомляет.

- Мы искали тело Осириса. Сундук доплыл до Библа. Дерево на берегу уже закрыло его своим стволом и Корнями. Я попросила царя тех мест отдать мне гроб. Но появился разъяренный Сет и разрубил тело Осириса на 14 частей, рассеяв их по всему Египту.

- На самом деле частей было 16. Все они были брошены в мои воды.

- Предание рассказывают по-разному. Один из кусков унесла рыба сом. Мы должны были снова отправиться в путь Поиски продолжались во многих местах, пока все части теда не были найдены. Я сложила их вместе и забальзамировала. А потом взмахнула крыльями над телом, и ветер вдохнул жизнь в Осириса.

- Ты воскресила его! Ожили все растения!

- Он посеял во мне свое семя, и я родила ему Хора. Здесь, в тайном месте маммиси.

- Твой сын стал повелителем Египта и Вселенной.

- Исида, преданная жена, своей верностью Покорившая смерть.

- Да, даже смерть.

- Я взламываю печать и открываю молельню. Вот изображение Исиды. Начинается десятый день. Исида, займи свое место в священной ладье, которая отвезет тебя на Семнон, к гробнице Осириса. Ты окропишь его своим животворным молоком. На 365 столах будут размещены дары. Тогда леса и поля снова зазеленеют.

- Я сделаю это, потому что Осирис - душа царства растений.

- Замолчите, тамбурины! Если Филе посвящен живым, то Семнон существует для мертвого бога. Убитого бога, которому Исида помогла восторжествовать над смертью. Мы не должны бить в барабаны и играть на флейтах. Тихо! На Семноне мы не будем охотиться на птиц и ловить рыбу.

- Даже ту, которая проглотила мужское начало Осириса?

- Даже ее. Взмахи твоих крыльев оживили Осириса. Прости ее. Ведь ты обещала делать только добро после воскрешения Осириса.

- Я прощаю ее.

- Итак, Исида, твоя ладья прибыла на Семнон. Начинается принесение даров.

- Это христиане?

- Да, они плывут к нам. Их песнопения напоминают те, которые я слышала в свое время.

- История повторяется, Исида. Заходи в свой большой зал, украшенный десятью колоннами. Греки называли такой зал гипо-стильным. Мы приближаемся к своему святилищу, где десять твоих ликов приветствуют тебя. Идем, и тогда...

- Что тогда?

- ...мы пройдем мимо храма Хатхор. Она тоже кормила грудью твоего сына Хора.

- Хатхор - одно из тысяч моих воплощений. Я покоюсь на ее груди.

- Похоже, она нас уже приветствует.

- Веселье царит повсюду, храмы наполнены радостью.

- Хатхор, славься твоя красота!

- Хатхор, повелительница радости и веселья! Ты вернулась на Филе с появлением Собачьей звезды.

- Вот она, тропа восходящего солнца. Его сияние возвещает первый рассвет года, возвещает возвращение Осириса. Смотрите, небо розовеет, и солнце, подобно огромному лотосу, поднимается над моими водами. Я снова могу овладеть Египтом и вминать семена в почву. Твои урожаи будут легендарными.

- О сияющий свет, наполняющий наши сердца!

- Вода жизни устремляется вперед. Хапи заливает весь Египет и Нубию.

- Жизнь наконец-то!

- Ты видишь, Исида, ничто не изменилось. Вновь рассвет озаряет позолоченный храм богини Хатхор. Обратись к ней.

- Мы слышим тебя, Хатхор, мое воплощение! Мать божественного сокола и солнца, расположившегося между твоими рогами. Хатхор, почему ты вздыхаешь? Ты богиня радости, веселья и счастья. Посмотри, как прекрасен твой храм в лучах восходящего солнца!

- Посмотри лучше на собственный храм и сравни его с моим. Разве ты не видишь причины моих вздохов! Твои монументальные ворота подавляют меня. Меня не было здесь, на Филе, когда великий царь Нектанеб построил ворота гипостиль-ного зала. Два Птолемея, VI и VIII, сжалились надо мной и, чтобы утешить, соорудили мне небольшой храм. Позже римлянин Август украсил его стены, чтобы порадовать меня.

- Порадовать?

- Да! Здесь все говорит о твоем величии, а не о моем.

- Одно и то же. Ты несправедлива, Хатхор. Прочитай, что написано на твоих стенах и колоннах, что ласкают мои воды.

- Хатхор, сотни святилищ были построены для тебя по всему Египту. В Фивах, Дендере и Мемфисе. Ты - богиня высоких гор и отдаленных краев. Оставь мне Филе.

- Каждый год люди умоляют тебя вернуться на остров Филе, ведь ты так часто его покидаешь. В давние времена они встречали тебя цветами, музыкой и плясками. Послушай, как приветствуют тебя твои пышногрудые жрицы с вьющимися волосами.

- Мы всегда рады тебе. Весь остров охвачен весельем.

- Да, это правда. Эти слова согрели мое сердце.

- Итак, Хатхор утешилась.

- Ей-то хорошо, а вот я несчастлива. Я не могу свыкнуться с этой переменой. Все мои святилища разбросаны далеко друг от друга.

- Но ты должна благодарить людей за то, что они сделали. Твой храм снова стал таким, каким он был раньше, а твой остров по-прежнему сохранил очертания птицы, оживившей Осириса.

- Возможно, но, скорбя по убитому Осирису, я питала твои воды слезами. Сегодня твои разливы остались лишь в памяти египтян.

- Тем лучше. Неважно, что построенная людьми плотина не оставляет места для поэзии. Зародившись в глубине Африки, я превратился в кладовую Египта.

- Ты не всегда так говорил. В прошлом ты питал Египет по своей прихоти, о, Хапи, подаривший миру Египет!

- Теперь я дарю его египтянам. Разве у меня нет права изменить мнение так же, как мои воды меняют цвет от зеленого до красного? От зеленой краски высоких трав, оторвавшихся от берегов Судана, до красных оттенков африканского ила.

- Но твои полные воды некогда дарили жизнь этим берегам.

- Я напрасно расходовал свои богатства. Более половины из них утекали в море. Я был порой слишком щедр, а подчас слишком скуп. Когда животворящий поток ослабевал, в стране воцарялся голод. Теперь мои потоки несут Египту новый дар

- свет и энергию.

- Почему ты позволил им укротить себя?

- Но разве так не лучше для всех? Я стар и устал. Мой путь длинен - 6600 километров. Кроме того, они были правы.

- Они?

- Люди, собравшиеся со всего света, чтобы спасти твой храм.

- Мне нравилось больше, когда он отражался в твоих водах.

- Я протекаю неподалеку.

- Но теперь ты не омываешь мои стены.

- Тем лучше.

- Почему?

- Когда я омывал твой храм, я подтачивал его колонны, мои воды угрожали твоему фундаменту, и огромные ворота могли обрушиться. Твои лики, письмена и голоса мертвых исчезли бы навсегда. Египет обратился с призывом ко всем нациям, которые восхищаются его великой цивилизацией. Филе, Абу-Симбел и другие храмы следо- вало спасти от моих вод. Помощь пришла отовсюду. Сначала люди зафиксировали в волшебных коробочках изображения каждой детали храма. Потом прибыли инженеры и рабочие. Они были так же всесильны, как строители великих пирамид. Они окрркили тонущий остров стальной лентой и стеной песка. Затем они откачали воду из этого современного саркофага и приступили к титанической работе. С помощью машин, построенных в другом мире, они подняли 40 тысяч блоков, весящих многие тонны, так же нежно, как ты некогда баюкала своего сына Хора. Они свершили чудо. Филе был спасен от воды, и те, кто его видит сегодня, и не догадались бы, что он претерпел хоть малейшее изменение за две тысячи лет.

- Но зачем они проделали все это? Лишь для того, чтобы спасти несколько надписей?

- Нет, Исида. Не только для спасения надписей, но и для увековечения памяти. Вечное течение моих вод между двумя плотинами вскоре заглушило бы голоса тех, кто когда-то поклонялся тебе здесь. Слушай, когда они приходили сюда, их лица отражались в моих водах. Теперь они появляются ночью, чтобы прочитать надписи, высеченные на стенах.

- Я, царь Нектанеб, построил твой храм, чтобы прославиться. Я падал ниц и даже танцевал перед тобой.

- Я, Птолемей Филадельф, завершил строительство храма и поклонялся тебе, Исида!

- Птолемей Дионисий казнил здесь сто пленников и принес их головы в дар Исиде.

- Таких жертв я не ждала.

- Из южных краев Африки мы приходили в Египет, чтобы увидеть твой храм.

- Я, Антоний, защищал трон Клеопатры.

- Я, великая Клеопатра Седьмая, приезжала сюда, чтобы поклониться Исиде.

- Когда пришли римляне и потеснили местных обитателей, наступил зенит славы Филе.

- Я, Люций Тиберий Лакулла, достиг Филе после долгого похода.

- Я, Гай Корнелий Галл, римский воин, уничтожил врагов после двух кровопролитных битв.

- Когда Цезарь был избран консулом в третий раз, я принес дары Исиде и преклонился перед ней.

- Траян построил эту часовню, ставшую символом Филе. Ее колонны испещрены именами тех, кто побывал здесь.

- Вот алтарь, напоминающий ладью. Это постель фараона.

- Боги улыбнутся каждому, кто поклонялся Исиде.

- И мы, грозные вои-ны-блеммии, преклоняли колени перед тобой, Исида.

- Я, Максимин, командующий египетскими армиями, позволил блеммиям увозить статую Исиды в Нубию раз в году.

- Тяжелая ладья нежно несет статую по Нилу. Жрец стоит перед священным алтарем. Мы сопровождаем богиню до ее второго дома в Нубии, и каждый год мы возвращаем ее на Филе, где Египет и Африка встречаются и расходятся.

- Я - великая артерия, питающая Африку с юга до севера вплоть до Средиземного моря.

- Позже Юстиниан напал на блеммиев и отвез статую в Византию.

- Христианство воцарилось в мире, но племена Нубии и Судана по-прежнему совершали паломничество сюда.

- Во время распространения христианства я, Измитаком, стал одним из последних жрецов, хранивших культ Исиды.

- Я, Феодосии, епископ Филе, водрузил крест в храме Исиды. Молотком я уничтожил изображения египетских богинь, так как образы этих полуголых женщин с рельефными грудями под прозрачными одеждами оскорбляли мои чувства.

- Так это был он?

- А быть может, монахи. Но не думай об этом. Они молились в твоем храме, украшенном крестом. Дослушай рассказ.

- Через 550 лет после Рождества Христова Юстиниан приказал разрушить ворота. Двери святилища были сломаны, а жрецы избиты и изгнаны. Но вскоре настала очередь ислама достичь берегов Филе. Минареты взвились в небо. В середине острова появилась гробница шейха, объединившего всех правоверных. Остров превратился в крепость полководца по имени Анас аль-Вугуд.

- Я, Анас аль-Вугуд, всем сердцем полюбил дочь султана. Ее имя было Зарат. Она была красивей самой жизни. Ее отец не одобрял моей страсти и запер дочь. Я не мог ни есть, ни пить и скрылся в пустыне. Единственными моими спутниками были дикие звери. Монах сказал мне, что моя возлюбленная спрятана на Филе. Когда я прибыл туда, то узнал, что хитрая Зарат, свив веревку из своей одежды, убежала из темницы. Я нашел свою возлюбленную неподалеку, и она стала моей женой.

- Завоеватель сменял завоевателя. Солдаты Наполеона также оставили свои имена на этих камнях и отдавали честь твоей красоте. Но это новое завоевание имело счастливое последствие.

- Я, Жан-Франсуа Шампольон, первым из египтологов расшифровал письмена, начертанные на обелисках Филе и на Розет-тском камне.

- Все они поклонялись твоей красоте, Исида! Твое имя горделиво звучит во всем мире. Солнце заходит.

- В течение всего долгого дня мркчины и женщины приходили любоваться тобой, Исида.

- Ты - источник всей жизни. Ты повелеваешь огнем и светом. Ты дала бессмертие великому Осирису.

- Да, ты источник всего живого.

- На краю пустыни Филе ожил снова, возродил свою вечную красоту, подобно великолепному миражу.

- Да, Филе, мой остров на границе Нубии. Как Осирис был спасен из вод, так и мой храм вновь засверкал под солнцем и засиял тысячью огней, радуя сердца тех, кто любит прекрасное.



Запрос: "И" "ИЛИ"


Страна и люди Туризм Пресса о Египте Карта сайта



Яндекс цитирования Aport Ranker Rambler's Top100